Una de las escenas más famosas del hit 'La Pantera Rosa' es cuando el Inspector Clouseau intenta decir la frase 'I would like to buy a hamburger' (y machaca completamente la pronunciation).
Check out como decirla de forma correcta:
I - Suena como ‘ai’
Would - Suena como ‘wud’ (No ‘weird’ como dice el Inspector Clouseau - esta sería la palabra para raro)
Like - Suena como 'laik'
To - Suena como ‘tu’ en español
Buy - Suena como ‘bye’ la palabra para decir adiós; bee, como dice Clouseau, sería la palabra para una abeja
A - Suena como ‘ei’
Hamburger - Suena como 'jamberguer'
¡Ai wud laik tu bai a jamberguer!
Sabemos que no es fácil, pero con un poco de práctica y buena voluntad, te podemos asegurar que...
¿Sabias que en inglés, los piropos se llaman 'pick-up lines'? Si traduces la frase literalmente, significa 'expresiones para levantar'
Y aunque la mayoría son extremadamente cheesy y cringe-worthy (realmente dudamos que hayan funcionado, ever) nos sirven para echarnos un par de risas y aprender a thing or two en inglés.
Este pick-up line, (que asumimos que originó en Tennessee), juega con el concepto de ser un 'ten' y el sonido del estado del sur estadounidense. Ser un 'ten' se traduce a estar super bueno/a, guapo/a o in other words, a ser lo más.
Si dividimos Tennessee sonido por sonido nos quedamos con 'ten' 'uh' 'see' que si lo decimos rápido (+con un southern accent) suena como ten I see, o 'diez que veo'.
If we put it all together entonces, el pick-up line (chiste ) viene por qué si alguien te pregunta si eres de Tennessee es porque eres el único...
'Cheesy' en inglés, como probablemente sabes, es un término que se refiere a algo que contiene mucho queso
Sin embargo, también tiene un sentido metafórico - algo 'cheesy' se puede utilizar para describir algo cursi o pasteloso.
Este pun juega con el doble sentido, ya que el chiste es demasiado cheesy (usando el sentido de cursi) para contar, pero la pizza también es generalmente cheesy, ya que contiene queso.
Otro modo de expresar algo 'cheesy' seria con la palabra 'corny' - o maizoso
(No sabemos por qué hay tantas expresiones que tienen que ver con alimentos )
Más usos de cheesy + corny:
Ej. I thought the movie was waaay too corny!
Traducción: La película me pareció demasiado pastelosa.
Ej. I find Christmas carols to be a little too cheesy for my taste.
Traducción: Las canciones de Navidad me parecen demasiado cursis.
A veces, los nombres propios nos pueden enseñar a thing or two. En inglés, como puede ser el caso con el español, hay varios full names que tienen significados literales (y quedan muy graciosos) cuando se interpretan de forma exacta.
Check these out and expand your English vocabulary:
Natalie Portman
Traducción: Natalia Puerto Hombre
Tom Cruise
Traducción: Tomás Crucero
Nicolas Cage
Traducción: Nicolás Jaula
Sandra Bullock
Traducción: Sandra Buey
Bill Gates
Traducción: Cuenta Puertas
George Bush
Traducción: Jorge Arbusto
Pretty funny, no?
Hey friends!
Tenemos grandes noticias... the rumors are true! Estamos colaborando con Visual Spanish, nuestro programa de aprendizaje de español, para crear nuevos diccionarios de jerga… en las dos lenguas
¿Cómo funciona?
Vamos a jugar al intercambio: nuestros English-speaking friends en Visual Spanish prometieron darnos sus funniest & fre$hest slang words en inglés, y nosotros que hablamos español podemos darles nuestras mejores frases de jerga.
Nuestro nuevo dictionary incluirá los slickest English expressions y las funniest phrases in the whole wide world
Entonces, para que ellos tengan los mismos recursos, te pedimos que nos mandes tus mejores términos de jerga en español (con ejemplos y lugar de uso, please) que se relacionen con una categoría concreta que desvelaremos cada viernes. Para agradecerles, vamos a REGALAR 5 de nuestras LIVE CLASSES al que tenga la mejor entrada - Pretty sweet...
¿Sabías que la palabra tie tiene cuatro significados distintos? Aunque se pronuncian del mismo modo, no tienen nada que ver el uno con el otro (a veces el inglés es un idioma #Annoying, lo sabemos ).
Los cuatro significados de tie:
1. Tie (Sustantivo)
Significado: Corbata
Ejemplo: I wear a suit and tie to go to work every day.
2. Tie (Sustantivo)
Significado: Cordon
Ejemplo: Her robe’s tie is blue.
3. To tie (Verbo)
Significado: Atar
Ejemplo: He was tying a knot.
4. To tie (Verbo)
Significado: Empatar
Ejemplo: I tied the match.
El inglés tiene varios homónimos - palabras con varios sentidos. Aunque puede ser un pain in the a** acordarte de todos los significados, te prometemos que se te hará fácil con un poquito de practice.
En inglés hay muchas formas de decir lo mismo - y ¡surprise! es el caso con las frases que expresan sorpresa o el acto de estar sorprendido
Lian nos enseña unas cuantas en el vídeo pero, por si acaso, te dejamos un par más
Check em' out
Holy cow!
Traducción: ¡Vaca santa!
Wow!
Traducción: ¡Guau!
Oh my Gosh!
Traducción: ¡Hala!
Oh my God!
Traducción: ¡Dios mio!
Whoa!
Traducción: ¡Vaya!
Geez!
Traducción: ¡Caray!
Ay caramba (Si, se dice en inglés pero con un acento bien yanqui)
Y aquí algunas un poco menos family-friendly:
Oh shit!
Traducción: ¡Mierda!
No fucking way!
Traducción: ¡De ninguna pu** manera!
Y aquí algunas un poco menos family-friendly:
Oh shit!
Traducción: ¡Mierda!
No fucking way!
Traducción: ¡De ninguna pu** manera!
Las dos tipo de expresiones son...
El inglés, como el español, tiene su fair share de frases de slang vulgares. Y por algún motivo que no sabemos (si sabes, let us know), existen un montón que contienen 'ass' - la palabra para culo
Aquí te dejamos un par:
Dumbass
Significado - Idiota
Ejemplo: My partner for the project is such a dumbass, he messes everything up.
Asshole
Significado - Cabrón
Ejemplo: My ex-boyfriend is such an asshole.
Kick ass
Significado - Para describir algo que está de puta madre
Ejemplo: That bike is kick ass!
Half-ass + something
Significado - Hacer algo a medias
Ejemplo: I half-assed the project since I was pressed for time.
Kiss my ass
Significado - Vete a la mierda
Ejemplo: Kiss my ass goodbye!
Smart ass
Significado - Sabelotodo, listillo, arrogante
Ejemplo: Don’t pretend to be a smart-ass, you’re just as lost as the rest of us.
Hard ass
Significado - Duro, estricto
Ejemplo: That professor is supposed to be a hard-ass.
...
En español utilizamos el sustantivo masculino para referirnos a "hermanos y hermanas", y decimos "hermanos". Sin embargo, en inglés, existe una palabra neutral para referirse al conjunto de los hermanos: los siblings.
Por ejemplo, como Miguel tiene una hermana y un hermano, diría que tiene dos siblings.
Ejemplo: I have two siblings; Ana my sister, and Carlos, my brother.
Traducción: Tengo dos hermanos; Ana, mi hermana, y Carlos mi hermano.
Sin embargo, si tuviese dos hermanos, diría que tiene dos brothers, ya que son exclusivamente hombres, entonces se utilizaría brother en forma plural.
Y si tuviese dos hermanas, diría que tiene dos sisters.
¡Al final no es tan difícil si te metes a practicar!
La english pronunciation es notoriously difficult. Hay varias palabras, sonidos y letras que son incredibly confusing y que no tienen sentido para alguien que está aprendiendo la lengua.
Un caso confuso es el 'silent D' - las palabras que tienen d's que no se pronuncian. Como nos explica Lian en el video, el ejemplo más clásico es con -wednesday, la palabra para miércoles -que se pronuncia como 'wenzday.'
Otros ejemplos del 'silent D':
Badge - Una insignia
Pronunciación - Baj *con pronunciación de la j en inglés
Wedge - Un trozo
Pronunciación - Wej *con pronunciación de la j en inglés
Edge - El borde
Pronunciación - Ej *con pronunciación de la j en inglés
Hedge - Un seto
Pronunciación - Hej *con pronunciación de la j en inglés
Handkerchief - Un pañuelo
...